Hace unos días, Anne Götzinger y Ángel García (fotógrafo), desde el diario alemán "Costa Blanca Nachrichten", nos entrevistaron en el interior de la Fábrica de Tábacos -futuro complejo cultural "las Cigarreras"- en referencia al proyecto del que tanto se está hablando: el "Arca del Tiempo" de la ciudad de Alicante.
"Costa Blanca Nachrichten" fue el primer periódico que entrevistó a Alicante Vivo desde el comienzo de nuestra andadura. Más concretamente, fue el día 28 de febrero de 2008 en Aigües, durante unas jornadas de participación ciudadana allí realizadas (podéis leerlo AQUÍ). Entonces ni éramos aún una Asociación Cultural ni teníamos pensamiento de serlo; fue, por lo tanto, el primer medio que confió en nosotros.
Desde Alicante Vivo queremos dar de nuevo las gracias al personal de "Costa Blanca Nachrichten", por la atención mostrada siempre con nosotros; en especial a Anne y Ángel, por hacernos pasar un rato tremendamente agradable.
Hasta pronto.
--------------------
Campello und Amores wollen die Kinder bei ihrer “Arche der Zeit” mit einbeziehen.
Campello y Amores quieren que los niños participen en el “Arca del tiempo”.
ARCHE DER ZEIT
ARCA DEL TIEMPO
Alicante Vivo vergräbt Kapseln mit Objekten von heute fürs 22 Jahrhundert.
Alicante Vivo enterrará una cápsula con objetos de hoy para el Siglo 22.
Wenn im Jahr 2100 die dicke Glasscheibe im Boden vor der Fabrica de Tabacos in Alicante entfemt und die Kapsel geöffnet werden, die in zwei Metern Tiefe vergraben sind, dann findet der Bürgemeister der Zukunft dort Dinge, von denen er bis dato vielleicht nur im Geschichtsunterricht gehört hatte: einen Tonträger namens CD mit traditioneller Alicantiner Musik, ein “móvil” genanntes Kommunikationsgerät, für den Beginn des 21. Jahrhunderts typisches Spielzeug und Kleidungsstücke.
Cuando se retire en el año 2100 el grueso panel de vidrio situado en el suelo de la Fábrica de Tabacos de Alicante, y la cápsula enterrada a dos metros de profundidad se abra, el futuro alcalde encontrará objetos que quizá sólo se puedan encontrar en una clase de historia: un CD con grabaciones de música tradicional alicantina, un teléfono móvil denominado “dispositivo de comunicación”, así como juguetes y ropa típica de principios del Siglo XXI.
Vielleicht bringen aber auch eine Preisliste mit Lebensmitteln, Lokalzeitungen vom 31. Dezember 2010, ein Stadtplan und Fotos von Alicante oder eine Feder des vom Aussterben bedrohten Vogels Pardela Balear die künftigen Generationen zum Staunen.
Es posible que también incluya una lista de precios de alimentos, ediciones de periódicos locales del 31 de Diciembre de 2010, un mapa y fotos de Alicante, o una pluma de la especie de ave amenazada: "Pardela Balear", para maravillar a las futuras generaciones.
Die “Arca del Tiempo” (Arche der Zeit) ist die neueste Initiative des Kulturblogs Alicante Vivo mit der die Menschen in 90 Jahren erfahren können, wie Alicante im Jahr 2010 aussah und wie die Alicantiner “früher” lebten.
El “Arca del Tiempo” es la nueva iniciativa de la Asociación Cultural Alicante Vivo, con la que pretenden que la gente de dentro de 90 años pueda aprender cómo era Alicante en el 2010 y la gente que allí vivía.
“Die Idee ist nicht neu”, sagt Vorsitzender Juan José Amores, auf der ganzen Welt existieren um die 10.000 solcher Zeitkapseln. Die moisten seien bei der “International Time Capsule Society” eingetragen, die auch die Alicantiner Arche aufnehmen wird “Wir wollen jedoch etwas Sentimentaleres machen, etwas, bei dem sich alle Alicantiner einbringen können”, verrät Amores.
“La idea no es nueva”, comenta el presidente Juan José Amores, "por todo el mundo existen alrededor de 10.000 cápsulas del tiempo similares". La mayoría están registradas en la “International Time Capsule Society”, que también incluirá el Arca de Alicante, “pero queríamos hacer algo sentimental, algo en lo que pudieran participar todos los que lo deseen”.
Alicantiner der Zukunft
Alicantinos del futuro
Vor allem meine er damit die Kinder, die “Alicantiner der Zukunft”. “Wer weiss, vielleicht ist der ein oder andere bei der Öffnung in 90 Jahren sogar dabei”, sagt Alfredo Campello, ebenfalls Mitglied bei Alicante Vivo. In den Schulen sollen Zeichenwettbewerbe veranstaltet warden, die Gewinnerbilder dürfen in die Zeitkapsel. “Unsere Idee ist, dass die Schulen selbst Kapseln mit allen Zeichnungen vergraben”, meint Amores.
Por encima de todo y en referencia a los niños del futuro de Alicante: “¿quién sabe?; quizá alguno de ellos esté todavía vivo dentro de 90 años para la apertura” dice Alfredo Campello, también miembro de Alicante Vivo. En los colegios se van a organizar concursos de dibujo, y las obras ganadoras se incluirán en la cápsula del tiempo. "Nuestra idea es que en los colegios también entierren sus propias cápsulas con todos sus dibujos”, comenta Amores.
In Zusammenarbeit mit der Stadt Alicante warden Vorschläge der Bürger gesammelt, Objekte ausgewählt und am Silvesterabend dieses Jahres vor dem künftigen Kulturzentrum “Las Cigarreras” vergraben. Darunter auch ein Brief von Bürgermeisterin Sonia Castedo, in dem sie ihren Nachfolgem empfiehlt, im Hinblick auf künftige Generationen das Gleiche zu tun.
En colaboración con el Ayuntamiento de Alicante, se recogerán propuestas de los ciudadanos para seleccionar los objetos a ser enterrados en el complejo cultural “Las Cigarreras” durante la Nochevieja de este año, y que serán acompañados por una carta de la alcaldesa Sonia Castedo, en la que se dirigirá a su sucesor, con consejos para el futuro.
Mit der Initiative wolle Alicante Vivo “das schützen,was wir heute haben, und es für die Zukunft erhalten”, erklärt Amores. Erhalten und erinnern, das sind Ziele, die der Kulturblog immer wierden verfolgt. “Die Stadt will konstruktive Vorschläge, also machen wir sie”, meint Amores. Doch aus mit Kritik spart Alicante Vivo nicht. “Es scheint, als sei man nu rein gutter Alicantiner, wenn man ausschliesslich das Schöne erwähnt”, sagt Alfredo Campello, “aber unsere Kritik dient dazu, Dinge zu verbessem”. Und Juan José Amores fügt hinzu: “Ein Graffiti an Sehenswürdigkeiten darf uns nicht normal vorkommen. Wir dürfen uns nicht an das Hässliche gewöhnen”.
La iniciativa de Alicante Vivo es “proteger lo que tenemos hoy y preservarlo en condiciones para el futuro”, dice Juan José Amores. Proteger y preservar, estos son los objetivos perseguidos por la Asociación Cultural de nuevo. “La ciudad necesita propuestas constructivas..., y eso es lo que hacemos”, dice Amores. Pero las críticas también están presentes “cuando sólo hablas de lo bonito de la ciudad, parece que sólo exista un Alicante maravilloso”, dice Alfredo Campello, “pero nuestras críticas se lanzan para intentar hacer las cosas mejor". Y Juan José Amores añade: “no nos tiene que parecer normal, por ejemplo, la aparición de un graffiti en cualquier zona de la ciudad. No podemos acostumbrarnos a ver la fealdad de Alicante”.
TRADUCCIÓN Y ADAPTACIÓN:
RUBÉN BODEWIG BELMONTE