Paraeta, Esmorçaeta, Pobret, Pobreta, Tipet, Charraeta...
El sufijo -et / -eta se combina aleatoriamenta con -ito / -ita (que es el propio castellano) para todos los alicantinos. Sin diferenciación.
Como informaba nuestro magnífico Alonso Zamora Vicente, el sufijo latino –ittu da -et/ -eta: sufijo que, por otra parte, común a todos los territorios de lengua catalana. Y aquí no podíamos ser menos, si bien es cierto que desde el Vinalopó a la Vega Baja se utiliza junto con el -ico / -ica de origen aragonés y que hoy es tan distintivamente murciano.
¿Nunca os habéis preguntado por qué la plaza es de la Muntanyeta y no de la Montañita? ¿Y por qué todo el mundo dice Montañeta? Por castellanización (o alicantinización, todo sea dicho) del sufijo. Un sufijo propiamente catalán (o valenciano... sin polémicas, por favor) se ha castellanizado en nuestra provincia. De esta manera, no decimos muntanyeta, como sería lo lógico, sino "montañeta", utilizando el lexema castellano montañ- al que hemos añadido el sufjo catalán -eta.
Es propio del habla alicantina entremezclar ambas lenguas para dar, como resultado, palabras o expresiones propias alicantinas. Una koiné perfecta, amigos.
Anterior entrega:
Léxico Alicantino IX: CHA, CHE, CHEI
Anterior entrega:
Léxico Alicantino IX: CHA, CHE, CHEI